Adrienne Rich died, and the world is a little less poetic – and a little less political – as a result.
Translations
By Adrienne RichYou show me the poems of some woman
my age, or younger
translated from your languageCertain words occur: enemy, oven, sorrow
enough to let me know
she’s a woman of my timeobsessed
with Love, our subject:
we’ve trained it like ivy to our walls
baked it like bread in our ovens
worn it like lead on our ankles
watched it through binoculars as if
it were a helicopter
bringing food to our famine
or the satellite
of a hostile powerI begin to see that woman
doing things: stirring rice
ironing a skirt
typing a manuscript till dawntrying to make a call
from a phoneboothThe phone rings unanswered
in a man’s bedroom
she hears him telling someone else
Never mind. She’ll get tired.
hears him telling her story to her sister
who becomes her enemy
and will in her own time
light her own way to sorrowignorant of the fact this way of grief
is shared, unnecessary
and political